তিমথি ১ 5 : 1 [ BNV ]
5:1. তোমার চেয়ে বযোবৃদ্ধ কাউকে কখনও কঠোরভাবে তিরস্কার করবে না; তাকে পিতার মত মনে করে তার কাছে আবেদন কর৷ তোমার চেয়ে যাঁরা কমবয়সী তাদের সাথে তোমার ভাইয়ের মত ব্যবহার করো৷
তিমথি ১ 5 : 1 [ NET ]
5:1. Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,
তিমথি ১ 5 : 1 [ NLT ]
5:1. Never speak harshly to an older man, but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.
তিমথি ১ 5 : 1 [ ASV ]
5:1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
তিমথি ১ 5 : 1 [ ESV ]
5:1. Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father. Treat younger men like brothers,
তিমথি ১ 5 : 1 [ KJV ]
5:1. Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
তিমথি ১ 5 : 1 [ RSV ]
5:1. Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
তিমথি ১ 5 : 1 [ RV ]
5:1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
তিমথি ১ 5 : 1 [ YLT ]
5:1. An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
তিমথি ১ 5 : 1 [ ERVEN ]
5:1. Don't speak angrily to an older man. But talk to him like he was your father. Treat the younger men like brothers.
তিমথি ১ 5 : 1 [ WEB ]
5:1. Don\'t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
তিমথি ১ 5 : 1 [ KJVP ]
5:1. Rebuke G1969 not G3361 an elder, G4245 but G235 entreat G3870 [him] as G5613 a father; G3962 [and] the younger men G3501 as G5613 brethren; G80

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP